Senekaren izpiritua euskaraz: Larramendiren eraginaren eta itzulpengintza apologetikoaren adibide bat XVIII. mendeko Zuberoan

Egileak

  • Ekaitz Santazilia

DOI:

https://doi.org/10.26876/uztaro.120.2022.6

Gako-hitzak:

Belako zalduna, Senekaren itzulpengintza apologetikoa, Larramendiren eragina, XVIII. mendeko Zuberoa

Laburpena

Belako zaldun mauletarrak XVIII. mendean euskarara itzulitako testu filosofiko bat du hizpide lan honek. Lehenik, eskuizkribu argitaragabe hori testuingurura ekartzeko, Belaren eta Manuel Larramendiren arteko harremanaren inguruko xehetasunak eman ditut, lehenak bigarrenaren hizkuntz ideiak nola bereganatu eta Zuberoako datuekin osatu zituen erakutsiz. Ondoren, testua itzulpengintza apologetikoaren azpigenero berezi batean txertatu behar dela aldarrikatu dut, zeinean irakurleak ez baitu xede-hizkuntza ezagutzen, eta edukiak baino gehiago, formak hartzen duen garrantzi guztia. Azkenik, testuaren edizioa bera eman dut, iruzkin linguistikoz eta azalpenez horniturik.

Deskargak

Deskargen datuak oraindik ez daude eskuragarri.

Downloads

Argitaratua

2022-03-28

Aipuak nola egin

Santazilia, E. (2022). <i>Senekaren izpiritua</i> euskaraz: Larramendiren eraginaren eta itzulpengintza apologetikoaren adibide bat XVIII. mendeko Zuberoan. Uztaro. Giza Eta Gizarte-Zientzien Aldizkaria, (120), 95–122. https://doi.org/10.26876/uztaro.120.2022.6

Zenbakia

Atala

Artikuluak

Kategoriak