Elizen arteko biblia eta itzulpengintza

Egileak

  • Ramon Irizar Arabaolaza

Laburpena

Bibliaren itzulpen oro baldintzatuko duten ezaugarri batzuk aurkeztuz hasten da artikulu hau: jatorrizko hiru hizkuntzak, testuen iturri eta testuinguru desberdinak, izaera literarioa, liburuen aniztasuna eta hizkeraren koherentzia, alderdi komunikatiboa, bizi-dinamikari loturiko literatura izatea, itzulpen tradizio zahar eta ugaria... Elizen Arteko Biblia izenarekin ezagutzen den euskal itzulpenaren berezitasunak aztertzen dira ondoren: jatorrizko testuak erabiltzea, talde-lana izatea, protestanteen eta katolikoen partehartzea, itzulpen ulerterraza egiten saiatzea... Azkenik taldeak bereganatu dituen itzulpen irizpideak eta aurkitu dituen arazo konkretuak aipatzen dira.

Deskargak

Downloads

Argitaratua

1995-11-30

Aipuak nola egin

Irizar Arabaolaza, R. (1995). Elizen arteko biblia eta itzulpengintza. Uztaro. Giza Eta Gizarte-Zientzien Aldizkaria, (15), 67–79. Berreskuratua -(e)tik https://aldizkariak.ueu.eus/index.php/uztaro/article/view/3832

Zenbakia

Atala

Artikuluak

Kategoriak