Elizen arteko biblia eta itzulpengintza

Egileak

  • Ramon Irizar Arabaolaza

Laburpena

Bibliaren itzulpen oro baldintzatuko duten ezaugarri batzuk aurkeztuz hasten da artikulu hau: jatorrizko hiru hizkuntzak, testuen iturri eta testuinguru desberdinak, izaera literarioa, liburuen aniztasuna eta hizkeraren koherentzia, alderdi komunikatiboa, bizi-dinamikari loturiko literatura izatea, itzulpen tradizio zahar eta ugaria... Elizen Arteko Biblia izenarekin ezagutzen den euskal itzulpenaren berezitasunak aztertzen dira ondoren: jatorrizko testuak erabiltzea, talde-lana izatea, protestanteen eta katolikoen partehartzea, itzulpen ulerterraza egiten saiatzea... Azkenik taldeak bereganatu dituen itzulpen irizpideak eta aurkitu dituen arazo konkretuak aipatzen dira.

Deskargak

Deskargen datuak oraindik ez daude eskuragarri.

Downloads

Argitaratua

1995-11-30

Aipuak nola egin

Irizar Arabaolaza, R. (1995). Elizen arteko biblia eta itzulpengintza. Uztaro. Giza Eta Gizarte-Zientzien Aldizkaria, (15), 67–79. Berreskuratua -(e)tik https://aldizkariak.ueu.eus/index.php/uztaro/article/view/3832

Zenbakia

Atala

Artikuluak

Kategoriak